comment
| - L’alphabet national guinéen est un alphabet latin codifié pour l’écriture des langues de la Guinée. Un alphabet est publié en 1976 par l’Académie des langues, définissant l’orthographe du maninka, du pular, du soso, du kpellee, du kisiei, du loghoma, du wamey, de l’oneyan, utilisant le tréma et l’accent grave au-dessus de certaines voyelles ou fait suivre certaines consonnes de la lettre h pour modifier la valeur phonétique de celle-ci. Cet alphabet est ensuite remplacé en 1989 avec l’ordonnance 019/PRG/SGG/89 par un nouvel alphabet national, harmonisé avec l’alphabet africain de référence à la suite d’un séminaire international tenu à Conakry du 27 juillet au 2 août 1988.
- Following independence, the government of Guinea adopted rules of transcription for the languages of Guinea based on the characters and diacritic combinations available on typewriters of that period. This alphabet was used officially until 1989.
- Национальный гвинейский алфавит (фр. Alphabet national guinéen) — сводный алфавит для записи языков Гвинеи. Был разработан в 1976 году, а в 1989 году реформирован. Алфавит охватывает системы записей языков манинка, сусу, фула, кпелле, , лоома, вамей и басари. Гвинейский алфавит включает 25 букв стандартного латинского алфавита (кроме q), а также следующие дополнительные знаки: Ɓ ɓ, Ɗ ɗ, Ǝ ə, Ɛ ɛ, Ɠ ɠ, Ɉ ɉ, Ɲ ɲ, Ŋ ŋ, Ɔ ɔ, Ʃ ʃ, Ʋ ʋ, Ƴ ƴ. Кроме того, в состав алфавитов включены ди- и триграфы gb, gw, hn, hw, kp, kw, nb, nc, nd, ng, ngw, nj, nk, nkw, np, nw, ŋw, rh.
|
dbo:abstract
| - L’alphabet national guinéen est un alphabet latin codifié pour l’écriture des langues de la Guinée. Un alphabet est publié en 1976 par l’Académie des langues, définissant l’orthographe du maninka, du pular, du soso, du kpellee, du kisiei, du loghoma, du wamey, de l’oneyan, utilisant le tréma et l’accent grave au-dessus de certaines voyelles ou fait suivre certaines consonnes de la lettre h pour modifier la valeur phonétique de celle-ci. Cet alphabet est ensuite remplacé en 1989 avec l’ordonnance 019/PRG/SGG/89 par un nouvel alphabet national, harmonisé avec l’alphabet africain de référence à la suite d’un séminaire international tenu à Conakry du 27 juillet au 2 août 1988. Le pular est aussi écrit avec l’alphabet arabe (adjami) ou l’alphabet adlam et le maninka avec le n’ko.
- Following independence, the government of Guinea adopted rules of transcription for the languages of Guinea based on the characters and diacritic combinations available on typewriters of that period. This alphabet was used officially until 1989.
- Национальный гвинейский алфавит (фр. Alphabet national guinéen) — сводный алфавит для записи языков Гвинеи. Был разработан в 1976 году, а в 1989 году реформирован. Алфавит охватывает системы записей языков манинка, сусу, фула, кпелле, , лоома, вамей и басари. Гвинейский алфавит включает 25 букв стандартного латинского алфавита (кроме q), а также следующие дополнительные знаки: Ɓ ɓ, Ɗ ɗ, Ǝ ə, Ɛ ɛ, Ɠ ɠ, Ɉ ɉ, Ɲ ɲ, Ŋ ŋ, Ɔ ɔ, Ʃ ʃ, Ʋ ʋ, Ƴ ƴ. Кроме того, в состав алфавитов включены ди- и триграфы gb, gw, hn, hw, kp, kw, nb, nc, nd, ng, ngw, nj, nk, nkw, np, nw, ŋw, rh. Соответствие букв старой и новой орфографий:
|