comment
| - La expresión Cui bono, también utilizada como Cui prodest (¿Quién se beneficia?), es una locución latina, que hace referencia a lo esclarecedor que puede resultar en muchos casos, a la hora de determinar la autoría de un acto que permanece desconocida (por ejemplo, en un delito), el preguntarse por, y llegar a determinar, quiénes se habrían de beneficiar con sus resultados. Es considerado un principio del Derecho Romano. Se suele atribuir la frase al cónsul romano y censor Lucio Casio Longino Ravilla, y su uso popularizado por Cicerón.
- Cui bono? (Classical Latin: [kui̯ ˈbɔnoː]), in English "to whom is it a benefit?", is a Latin phrase about identifying crime suspects. It expresses the view that crimes are often committed to benefit their perpetrators, especially financially.
- Cui bono? (latin: ' till vems gagn?') är ett latinskt uttryck som framför allt används i kriminologiska sammanhang, i betydelsen 'vem har brottet gagnat?' men även mera allmänt 'till vilket ändamål?' eller 'vartill tjänar det?' Uttrycket förutsätter uppfattningen att den ansvariga för en gärning är någon som har något att vinna på den. Utanför kriminologin kan uttrycket användas för att bedöma nyttan eller funktionaliteten, genom att väcka frågan om till vilken gagn det ifrågavarande är.
- Cui prodest? latinezko esamoldea da, euskaraz “Nori egiten dio mesede?”. Zentzu berarekin erabiltzen da lehenagokoa den Cui bono?; figura erretoriko gisa erabiltzen diren galdera erretorikoak dira, ea nor den ekintza edo gertaera baten onuraduna galdetzeko. Esamoldea, zuzenbidean, kriminologian, kazetaritzan, erabiltzen da. Delitu edo krimen baten aurrean, ikerlariek, kazetariek, ezinbestean egin beharreko galdera: delitu horrek, gertakizun horrek, Cui prodest?, nori egiten dio mesede?
- Cui bono? je latinská fráze, znamenající v čí prospěch? nebo komu ku prospěchu? (v doslovném překladu komu/kterému dobro). Občas je použita v kriminalistice či trestním právu, při soudních procesech, detektivkách apod. Stejný význam má i méně rozšířená fráze cui prodest? Touto frází se tazatel ptá na motiv (většinou trestného nebo jiného činu), vycházeje ze zkušenosti, že úmyslné trestné činy jsou motivovány vlastním obohacením pachatele, získáním větší moci, vlivu, konkurenčních výhod a podobně.
- Cui bono? (Latin Klasik: ), dalam bahasa Indonesia berarti "siapa yang diuntungkan?", adalah frasa bahasa Latin yang sering digunakan saat mengidentifikasi tersangka kejahatan. Frasa ini mengungkapkan pandangan bahwa kejahatan sering dilakukan untuk menguntungkan pelakunya, terutama secara finansial. Namun, pihak mana yang diuntungkan biasanya tidak terlihat dengan jelas, orang yang diuntungkan mungkin juga sengaja dijadikan kambing hitam.
* l
*
* s
- Cui prodest? (lett. "a chi giova?"), a volte resa anche come cui bono? ("chi ne beneficia?"), è una locuzione latina utilizzata nel discorso come elemento retorico per domandarsi chi sia l'effettivo beneficiario di una determinata azione o evento. L'espressione cui bono? fu coniata da Lucio Cassio Longino Ravilla, durante il processo a Marco Emilio Lepido Porcina, con la quale egli si chiedeva quale fosse il vero beneficiario di un'azione imputata a una certa persona. La locuzione fu ripresa più tardi da Cicerone, nella orazione Pro Milone, e nella Pro Roscio Amerino.
- A expressão em língua latina cui bono? — às vezes também expressa como cui prodest? — significa literalmente "a quem beneficia?", na tradução para língua portuguesa, e é usada tanto para sugerir um motivo oculto quanto para indicar que o responsável por algo pode não ser aquele que, a princípio, parece ser. Geralmente a expressão é usada para sugerir que a pessoa ou pessoas culpadas de um crime devem estar entre aqueles que têm algo a ganhar com ele. Aplica-se na investigação criminal, sugerindo que a descoberta de um possível interesse pode servir para descobrir o culpado do delito.
- "Cui bono" (/kwiː ˈboʊnoʊ/, 누구에게 이익이 돌아가는가)는 현대에 와서도 법률과 수사학에서 쓰이는 라틴어로 된 질문으로 누가 범죄의 동기가 있을 만한지 찾아내는 질문이다. 숨은 동기를 시사하거나 책임이 있는 사람이 반드시 처음에 나타나지는 않는다는 말로 쓰이는 격언이다. 이 어구는 구조를 지닌다. 또한 "cui prodest" ("누가 이익을 도모하는가")이라는 말로 바뀌기도 한다. 일반적으로 이 어구는 범죄를 저지른 사람은 주로 금전적 이득을 추구하는 사람들일 것이라 암시한다. 희생양에게 관심이 돌려지는 등 이익을 얻는 사람은 항상 분명하지 않을 수 있다. 로마의 연설가이자 원로 정치인인 마르쿠스 툴리우스 키케로는 그의 연설 84번째 부분에서 "cui bono"란 표현이 로마의 재판관인 가 만든 것이라 언급했다. L. Cassius ille quem populus Romanus verissimum et sapientissimum iudicem putabat identidem in causis quaerere solebat, "cui bono fuisset?"
- Cui prodest, també Cui bono («qui se'n beneficia?»), és una locució llatina que fa referència al fet que en molts casos, a l'hora de determinar l'autor d'un acte, pot ser molt aclaridor preguntar-se qui es beneficiaria dels resultats. En el cas d'un delicte sovint així es pot arribar a trobar indicis per a determinar-ne el culpable. És considerat un dels principis del Dret romà. Ciceró atribuí la frase cui bono a l'antic censor i cònsol romà Luci Cassi Longí Ravil·la, i va popularitzar-ne el seu ús:
- Die Frage Cui bono? /ˈkuːi ˈboːno/ (lateinisch für „Wem zum Vorteil?“) – gelegentlich auch irrig Qui bono? zitiert – ist ein geflügeltes Wort, mit dem die Frage nach dem Nutznießer bestimmter Ereignisse oder Handlungen, beispielsweise von Verbrechen oder auch politischen Entscheidungen, gestellt wird.
- Cui bono (letterlijk: "Voor wie is het ten goede") is Latijn voor "Wie heeft er baat bij". Het gezegde wordt onder meer gebruikt in geval een misdrijf is gebeurd en men de dader zoekt in de richting van diegene die baat heeft door het plegen van dit misdrijf - het zogenaamde motief van het misdrijf.
- Cui bono, « A qui profite-t-il ? », « Pour quel profit ? », est une locution latine qui est encore utilisée. L'expression est une construction à (en). On dit aussi cui prodest. Bono (bonus, bona, bonum) est un adjectif de première classe qui signifie « bon ». C'est un adage latin qui est utilisé soit pour suggérer un motif caché ou pour indiquer que la partie responsable de quelque chose n'est pas ce qu'elle parait être à première vue. « L. Cassius ille quem populus Romanus verissimum et sapientissimum iudicem putabat identidem in causis quaerere solebat 'cui bono' fuisset. »
|